BS ISO 20771:2020 pdf free.Legal translation – Requirements.
Legal translation is a specialization which covers law-related or legal specialist field translation in terms of content as well as context (e.g. legal settings). Given the highly specialist field, potential legal consequences of mistranslation, and formal and liability issues, legal translation requires specific competences and qualifications and a very professional approach from the specialist translators involved in providing the legal translation service. Due to the formalized, official or sensitive nature of the subject matter in certain countries, settings and under certain circumstances, legal translators can be subject to specific professional, confidentiality and ethical requirements, authorization, certification, and security clearance procedures. Furthermore, in some counties and settings certain types of legal translation are performed by officially authorized legal translators who have to comply with specific official requirements.Competence in research, information acquisition and processing: the ability to efficiently acquire the additional specialized legal knowledge necessary to understand the source language legal content and to revise the target language content, and to critically assess the credibility and reliability of these resources. Research competence also requires experience in the use of research and terminology tools, and the ability to develop strategies for the efficient use of the information and specialist terminology available within the given time constraints. Legal culture competence: ability to make use of information on behavioural standards, value systems, understanding of legal procedures and systems, language registers and locale that characterize both source and target language legal cultures and are relevant to the specializations and settings that the reviser is dealing with as well as ability to understand the distinction and cultural and factual implications behind different legal systems and approaches (inter-systemic, intra-systemic or acultural). Technical competence: abilities and skills required to perform the technical tasks in the specialist translation and revision process by accessing and employing technical resources, and using the tools, templates, electronic signature systems, data safety and security systems, document and terminology data bases and IT systems that support the translation and revision process.BS ISO 20771 pdf download.
BS ISO 20771:2020 pdf free
ATTENTION:
I REALLY NEED YOUR SUPPORT.THANKS A LOT.