BS ISO 21998:2020 pdf free.Interpreting services一Healthcare interpreting一Requirements and recommendations.
Healthcare interpreters shall have the knowledge about patient safety needed in order to facilitate safe communication between individuals who do not share the same language in the provision of healthcare services. The right to health services has been well documented in several international documents, and are included in the Bibliography. All healthcare professionals, including healthcare interpreters, have such obligations, and are responsible for providing services to patients in a manner that ensures their safety. Therefore, this competence is required not only to achieve the intended communicative results, but in doing so, to also ensure patient safety, with respect to their interpreting services to all parties, within the context of healthcare delivery. The competences set out in 4.2 to 4.10 are required for healthcare interpreting.Healthcare interpreters shall have the documented linguistic proficiency competences required for interpreting in professional settings. The language proficiency required for spoken healthcare interpreters shall include speaking, listening comprehension, including the ability to comprehend various regional accents or dialectal differences, and reading comprehension skills. These skills shall include the ability to comprehend the language being used, and the respective reception, and production of messages. Healthcare interpreters shall recognize various registers, including formal and informal, subject-based vocabulary, idiomatic expressions, colloquialisms, and slangs. They shall have an ability to interpret both formal and informal spoken or signed language. In healthcare, due to the highly technical nature of medical communication, a high enough level of linguistic competence is required for an individual to be able to interpret accurately between two languages. Linguistic competence is not the same as interpreting competence. It is recommended that interpreting service providers, or educators, document linguistic proficiency competence and interpreting competence separately.Healthcare interpreters shall be professional in their interactions with others. They shall behave appropriately, both verbally and non-verbally. They shall be flexible and patient with others, and be able to work in a team, with multiple healthcare providers or with those involved in relay interpreting. They shall possess problem-solving skills. Healthcare interpreters contend with interactions in stressful and difficult life circumstances amid cultural and linguistic diversity. These situations are not always amicable and require interpersonal skills. Healthcare interpreters shall be able to build therapeutic rapport with the main participants and to exhibit self-control in all communicative events.BS ISO 21998 pdf download.
BS ISO 21998:2020 pdf free
ATTENTION:
I REALLY NEED YOUR SUPPORT.THANKS A LOT.